Keine exakte Übersetzung gefunden für ضوء ثابت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ضوء ثابت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À son avis, ce recours aurait été inutile compte tenu de la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel, qui a conclu dans des affaires analogues que le pourvoi en cassation satisfaisait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
    غير أنه يؤكد على أن هذا الخيار لا طائل منه في ضوء الموقف الثابت للمحكمة الدستورية الذي مفاده أن الطعن أمام المحكمة العليا يفي بالشرط المنصوص عليه في الفقـرة 5 من 14 من العهد بشأن الحق في المراجعة القضائية.
  • Au vu des progrès constants enregistrés en Bosnie-Herzégovine, d'après ce que l'on vient d'entendre, le débat sur la situation en Bosnie-Herzégovine n'a plus le caractère « excitant » qu'il avait il y a sept ou huit ans.
    في ضوء التقدم الثابت الجاري إحرازه في البلد والذي سمعنا عنه هذا الصباح، لا تبدو مناقشة الحالة في البوسنة والهرسك على نفس القدر من الجاذبية الذي كانت تتمتع به قبل سبع أو ثماني سنوات.
  • M. Awad (Égypte) (parle en arabe) : Nous nous sommes abstenus dans le vote sur le projet de résolution I concernant la question du Sahara occidental. La décision prise par l'Égypte de s'abstenir l'a été à la lumière de notre profonde conviction selon laquelle un règlement politique et durable de la question du Sahara occidental ne sera possible que par le biais d'un dialogue direct entre les parties concernées. Ce règlement politique rétablirait la stabilité et renforcerait les relations fraternelles entre les pays du Maghreb.
    السيد عوض (مصر): لقد امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار الأول المتعلق بمسألة الصحراء الغربية، وإن امتناع مصر جاء في ضوء اقتناع ثابت بأن التسوية السياسية الفعالة والدائمة لقضية الصحراء الغربية لن تأتي إلا من خلال الحوار المباشر بين الأطراف المعنية، وبما يحقق الاستقرار وتعزيز علاقات الإخاء في منطقة المغرب العربي.
  • Le Comité consultatif note que les fonctions correspondantes étaient auparavant exercées par des agents dont les postes, jusqu'alors financés au moyen de ressources allouées aux dépenses de personnel temporaire (autre que pour les réunions), devraient être transformés en postes permanents compte tenu du caractère continu des tâches auxquels ils se rapportent.
    5)، الفقرة 5-58). وتوضح اللجنة الاستشارية أن هذه المناصب كانت ممولة من قبل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ويُقترح الآن تحويلها إلى وظائف ثابتة في ضوء الطابع المستمر لهذه المهام.
  • Je voudrais aussi mettre en relief la réalité têtue qui, au fil des ans et à travers de multiples rapports et études réalisés sur la situation dans les territoires palestiniens occupés convergent toujours vers ce constat amer qui, d'une part, nous met en présence d'une population palestinienne victime d'exactions et souffrant quotidiennement d'humiliations et de drame humanitaire, conséquence des pratiques de la puissance occupante, et, d'autre part, de l'impunité dont jouit Israël dans sa violation flagrante des droits de l'homme et du droit international humanitaire et son mépris des buts et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, se plaçant ainsi de fait au-dessus de la légalité internationale.
    وأود أيضا أن أسلط الضوء على حقيقة ثابتة، كما رأينا على مدى الأعوام وفي ضوء التقارير والدراسات الكثيرة عن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي تتوصل إلى نفس النتائج المريرة، وهي أن هناك، شعبا فلسطينيا يعاني من سوء المعاملة والإذلال بشكل يومي ومن مأساة إنسانية ناشئة عن ممارسات السلطة القائمة بالاحتلال، من ناحية، وفي المقابل، هناك الإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل إذ تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتزدري مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وبذلك تضع نفسها فوق القانون الدولي فعلا.